Huomiosi on hyvä mahdollista näppäinvirhettä koskien. Ei silti voida todeta, että varmuudella olisi kyse näppäinvirheestä.Firefox69 kirjoitti: ↑Ke Tammi 24, 2024 10:29 pmSain vastauksen tuttavaltani, joka asuttuaan Ruotsissa 30 vuoden ajan muutti takaisin tänne Suomeen. Om-sanaa käytetään Ruotsissa paljon tässä yhteydessä ja merkityksessä. Sitä käyttävät eniten ruotsalaiset.SineNomen kirjoitti: ↑Su Tammi 21, 2024 9:57 pm Eilen kuulin syntyperäisen ruotsalaisen määrittelevän puheena olevan henkilön kotipaikan "Per om Malmö".
Tulipa siinä mieleen, että josko allekirjoituksessa pitäisikin lukea "Tom om Borås" eli kyseessä olisi näppäinvirhe, ja "om" olisi muuttunut "on"-sanaksi.
Tätä yksinkertaista selitysta tukee, että n-kirjain on heti m-kirjaimen vasemmalla puolella ja b-kirjaimen oikealla puolella. Eli sormi olisi kirjoittaessa oikaissut ja ollut jo matkalla kirjoittamaan "Borås".
Kirjeen lähettäjän nimikirjoituksen tulisi siis olla Tom om Borås, joka merkitsee Tom Boråsista.
On todella vaikea uskoa, että om-sanaa käytetään Ruotsissa paljon kyseisessä asiayhteydessä. En suoranaisesti kyseenalaista tietoa, mutta voisitko laittaa linkin esim. johonkin ruotsalaiseen sivustoon, jossa sitä olisi edes kerran käytetty, kiitos? Suomessa en ole ikinä kuullut tai lukenut käytettävän om-sanaa kyseisessä asiayhteydessä, mikä nyt ei tietystikään tarkoita, että esim. Hassan ja Mahmoud eivät voisi Malmössä käyttää.
Monolla hyviä kommentteja edellä. Minulla ei ole niihin lisättävää tällä erää, mutta hyväksyvän toteamukseni esitän.